P1080376-1.JPG

常有人問 : "起司和乳酪有什麼不同?" 專家們聽到了總會哈哈大笑, 甚至覺得這個問題有點沒水準, 但其實這真的是許多第一次聽到"乳酪"這個字的人所會有的疑問.

我也不例外, 對我而言, 起司就是美國人放在放在漢堡裡的東西,有橘色, 有象牙黃色;  起司就是美國卡通裡老鼠愛吃, 一塊黃黃的, 有一個個圓洞在其中的. 所以起司Cheese對我而言就是這些東西.

98年我去法國讀書, 跟大家一樣, 先在語言學校熬一年, 那時老師教我們一個字 "Fromage", 她說Fromage就是 :

P1060036-1.JPG   P1060914-1.JPG   P1070473-1.JPG 

"你常在超市冷藏櫃中可以看到的, 在法國人的日常生活不可缺的食物. " 從此之後這對我而言, "Fromage"就是指這類的乳製品, 我也不知道中文能叫它什麼.

數年過去了, 人也回臺灣了, 在工作機會中接觸到 "Fromage", 才知道法國食品協會, 將 Fromage正式翻譯成 "乳酪".

但在我心理, 就是有個小疑問 : "起司和乳酪到底是不是同樣的東西? 還是它們是表兄弟, 有點一樣又有點不一樣? 還是美國那種漢堡用的是起司, 法國做的是乳酪 ? "不明白! 不明白!

就在哈哈的笑聲中, 我得到了正確的答案, Chesse, Fromage, 起司, 乳酪,甚至大陸人說的乾酪, 奶酪都是一樣的東西,  只是翻譯不同而已.

自言自語 :

乳酪生產國其實還真不少,  法國, 義大利, 北歐, 東歐, 美國, 日本都有, 由此可知乳酪是個有很多樣貌的產品, 它的多元化跟葡萄酒是有得拼的.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    許姐無大誌 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()